Anns a’ chiad eacarsaich air cleachdadh a’ ghnìomhair airson faighinn sa Bheurla , choimhead sinn air cuid de ghnìomhairean a dh’ fhaodadh ‘to get’ a chur nan àite fhad ‘s a chumas sinn brìgh nam gnìomhairean sin. Chunnaic sinn cuideachd mar a tha co-theacs air leth cudromach ann a bhith a’ co-dhùnadh dè na gnìomhairean ‘to get’ a tha a’ tighinn nan àite. Gu mì-fhortanach, airson mòran de na gnìomhairean a tha ‘faighinn’ an àite, chan urrainnear ‘faighinn’ a chleachdadh airson brìgh eadar-dhealaichte nan gnìomhairean sin uile. Anns an dàrna eacarsaich air-loidhne seo air a’ ghnìomhair ‘to get’ sa Bheurla, cumaidh sinn oirnn a’ coimhead air a’ ghnìomhair agus cuin a ghabhas agus nach gabh a chleachdadh an àite gnìomhair eile. Cuidichidh seo thu le bhith a’ tuigsinn agus a’ cleachdadh ‘to get’ gu ceart. Cliog an seo gus a dhol chun a’ chiad phàirt de seo a’ cleachdadh an eacarsaich ‘to get’

Faodar cuid de ghnìomhairean a chur an àite an-còmhnaidh gus faighinn

Mar a chunnaic sinn sa chiad eacarsaich, faodar ‘to get’ a chleachdadh airson an dà chuid a chur an àite iomadh gnìomhair sa Bheurla agus an ciall a chumail. Is e eisimpleir de seo, am facal ‘ceannach’ , m.e ‘ Cheannaich/Fhuair mi cù aig bùth nam peataichean an t-seachdain sa chaidh.’ Gabhaidh an gnìomhair seo an-còmhnaidh a chur an àite ‘faighinn’. Ach tha iomadh gnìomhair anns nach eil seo a’ tachairt.

Ach chan e feadhainn eile

Is e aon de na rudan a bu chòir fios a bhith aig daoine a tha ag ionnsachadh Beurla mu ghnìomhairean sa Bheurla, gum faod iomadh ciall eadar-dhealaichte a bhith aig aon ghnìomhair singilte. Tha brìgh eadar-dhealaichte aig mòran de na gnìomhairean a dh’ fhaodadh ‘faighinn’ a chur nan àite cuideachd. Gu h-ìosal chì sinn eisimpleir de seo:

  1. ‘Thug mi an trèana a dh’obair madainn an-diugh.’
  2. ‘Thug mi dà phìob an-diugh.’

Anns a’ chiad seantans, tha ciall aig ‘gabhail’ airson ‘siubhal’ air còmhdhail poblach. Anns an dàrna seantans, tha ciall aig ‘to take’ airson cungaidh-leighis ‘a ithe’. Tha gach ciall den ghnìomhair gu tur eadar-dhealaichte. Agus chan urrainnear ‘to get’ a chleachdadh ach an àite ‘to take’ sa chiad seantans. Mar sin faodaidh tu a ràdh: ‘ Fhuair mi an trèana a dh’obair madainn an-diugh.’ Agus bhiodh an ciall dìreach mar a bha e, ‘Thug mi an trèana a dh’ obair madainn an-diugh’. Chan urrainnear ‘to get’ a chleachdadh leis a’ chiall air stuth-leighis ‘a ghabhail/ithe’ . Ma chuir thu ‘to get’ an àite ‘to take’, mar a tha san eisimpleir gu h-ìosal: ‘ Fhuair mi dà phìob an-diugh.’ Bhiodh daoine ga chluinntinn a’ smaoineachadh gun d’ fhuair thu ‘no ‘cheannaich’ an dà chlàr nan àite. Agus tha seo an aon rud airson mòran de na gnìomhairean eile a dh’fhaodar a chur nan àite le ‘faighinn’. Airson cuid de na tha iad a’ ciallachadh, chan urrainn dhut ‘to get’ a chleachdadh no a chur na àite. Mar sin a-nis dèan a’ cheisneachadh gu h-ìosal gus faighinn a-mach dè an ciall aig gnìomhair as urrainn dhut agus nach urrainn dhut a chleachdadh ‘to get’. Anns gach aon de na ceistean a leanas co-dhùnadh an gabh an gnìomhair ‘faighinn’ a chur an àite a’ ghnìomhair ann an clò trom . Ma tha thu a’ creidsinn gun urrainn, tagh ‘tha’ bho bhogsa taghaidh na ceiste. Ma tha thu den bheachd nach urrainn, tagh ‘chan eil’ bho bhogsa taghaidh na ceiste. Cliog air a’ phutan «Thoir sùil air freagairtean» aig bonn a’ cheisneachadh gus do fhreagairtean a dhearbhadh. Nuair a bhios am freagairt ceart, nochdaidh dà ìomhaigh ri taobh na ceiste. Is e a’ chiad fhear ìomhaigh fiosrachaidh a bharrachd » «. Cliog air seo airson fiosrachadh a bharrachd mun fhacal/abairt agus airson eadar- theangachadh . Is e an dàrna fear ìomhaigh fuaimneachaidh » «. Cliog air seo gus èisteachd ri fuaimneachadh an fhacail.

1. Shaoil ​​mi gu’n robh iad caillte, ach fhuair mi na h-iuchraichean agam fo ‘n bhòrd.

Fhuaras:
(gnìomhair) Nuair a tha ‘lorg’ a’ ciallachadh rudeigin a chaidh air chall a lorg (me uaireadair, sgrìobhainn msaa…), chan urrainnear an gnìomhair ‘to get’ a chur na àite. Ann an Spàinntis: «encontrar» .Close 2. Feumaidh mi taigh ùr a lorg ro dheireadh an t-samhraidh.

Lorg:
(verb) Nuair a tha ‘lorg’ a’ ciallachadh rudeigin ùr a lorg no fhaighinn, faodar an gnìomhair ‘faighinn’ a chur na àite. Faodaidh tu ‘to get’ a chleachdadh leis a’ chiall seo airson obair, caraidean, pròiseact, càr msaa…, me ‘Bu toil leam obair ùr fhaighinn’. Ach chan urrainn dhut a chleachdadh nuair a tha an nì ‘ùine’, ie chan urrainn dhut ‘faigh ùine’ a chleachdadh airson ‘ùine a lorg’. Ann an Spàinntis: «conseguir» . Dùin 3. Bidh mi a’ glacadh a’ bhus a h-uile madainn.

Glac:
(verb) Nuair a tha ‘glacadh’ a’ ciallachadh ‘siubhal air’ no ‘gabhail’ còmhdhail poblach (trèanaichean, busaichean, metros, tacsaidhean msaa…), faodar am facal ‘faighinn’ a chur na àite. Chan eil e air a chleachdadh airson còmhdhail neo-phoblach (càraichean, baidhsagalan-motair msaa). Anns na cùisean sin chan urrainn dhut ‘to get’ no ‘to take’ a chleachdadh, ach ‘Tha mi a’ draibheadh ​​mo chàr’ agus ‘bidh mi a’ rothaireachd air mo bhaidhc’. Tha ‘to catch/get’ cuideachd air a chleachdadh gu bhith a’ ciallachadh dè an uair no às an tèid thu a-steach do chòmhdhail poblach, me ‘dè an uair a ghlacas tu/gheibh thu am bus?’ ‘Glacaidh/gheibh mi am bus aig 7.30m’. Ann an Spàinntis: “tomar/coger” . Dùin 4. Tilgidh mi am ball agus glacaidh tu e.

Glac:
(gnìomhair) Nuair a tha ‘glacadh’ a’ ciallachadh stad a chuir air rudeigin (mar bhall, iuchraichean is msaa…) le do làmhan bho bhith a’ bualadh air an làr, chan fhaighear an gnìomhair ‘to get’ na àite. Ann an Spàinntis: «agarrar/coger» . Dùin 5. Chaidh mi air chall ann am meadhan Lunnainn. Cha robh fios agam càit an robh mi.

Thàinig:
(verb) Nuair a tha ‘to become’ a’ ciallachadh gu bheil rudeigin no suidheachadh a’ dol air adhart ag atharrachadh/a’ gluasad, faodar an gnìomhair ‘to get’ a chur na àite. Tha e air a chleachdadh ann an suidheachadh ‘a dhol air chall’ a bhith a’ ciallachadh gu bheil neach a’ sìor fhàs air chall rè ùine. Leis a’ bhrìgh seo, feumar buadhair a leantainn na gnìomhairean ‘a bhith/a’ faighinn’, me ‘Tha mi a’ fàs/a’ fàs sgìth’, ‘bidh mi an-còmhnaidh/fàs sgìth san fheasgar’. Ann an Spàinntis: “perderse” . Dùin 6. Thàinig mi gu bhith na mhanaidsear air an sgioba seo ann an 2006.

Thàinig e gu bhith:
(gnìomhair) Nuair a tha ‘gu bhith’ a’ ciallachadh dreuchd/obair ùr fhaighinn ann an obair no dreuchd/suidheachadh ùr, chan urrainnear an gnìomhair ‘to get’ a chur na àite. Mar eisimpleir, chan eil ‘tha mi airson dotair fhaighinn’ a’ ciallachadh ‘tha mi airson a bhith nam dhotair’. Ann an Spàinntis: «hacerse/llegar a ser» . Dùin 7. Chan urrainn dhomh do cheist a fhreagairt.

Freagairt:
(gnìomhair) Nuair a tha ‘freagairt’ a’ ciallachadh ceist a fhreagairt no freagairt a thoirt do cheist bho chuideigin no ceist mu dheuchainn/eacarsaich, me ‘feumaidh tu a h-uile ceist a fhreagairt’. Chan urrainnear an gnìomhair ‘to get’ a chur na àite. Ann an Spàinntis: «contestar» . Dùin 8. Tha cuideigin a’ seinn clag an dorais. Freagraidh mi an doras.

Freagairt:
(verb) Nuair a tha ‘freagairt’ a’ ciallachadh a dhol agus an doras fhosgladh nuair a tha cuideigin a’ gnogadh no a’ bruthadh clag an dorais, faodar an gnìomhair ‘faighinn’ a chur na àite. A bharrachd air an sin, faodaidh ‘to get’ cuideachd fòn a fhreagairt/togail nuair a tha e a’ fònadh an àite ‘to get’, me ‘na gabh dragh, gheibh mi am fòn’. Ach chan urrainn dhut ‘to get’ a chleachdadh an àite ‘to answer’ airson puist-d, litrichean, gearan msaa… Ann an Spàinntis: «abrir/contestar/coger» . Dùin 9. Tha mi a’ dol a thoirt a ‘ choimpiutair a dh’obair ann an tacsaidh.

Gabh:
(verb) Nuair a tha ‘gabhail’ a’ ciallachadh rud corporra a ghiùlan/a ghluasad (m.e. pàipearan, poca, àirneis is eile…) bho aon àite gu àite eile, faodar an gnìomhair ‘to get’ a chur na àite. Tha e air a chleachdadh nuair a bhios daoine ag ràdh no ag iarraidh faighinn a-mach dè an seòrsa còmhdhail a bhathar a’ cleachdadh airson an rud a ghluasad, me ‘ciamar a fhuair thu/thoir leat an telebhisean dhan Spàinn?’ ‘Fhuair mi/thug mi dhan Spàinn e sa chàr’. Feumaidh tu an-còmhnaidh cuir a-steach san t-seantans dè an rud a tha thu a’ gluasad agus gu far a bheil e a’ dol. Nuair a tha an aon chiall aig ‘to bring’, faodaidh tu cuideachd ‘fhaighinn’ a chuir na àite, me ‘ciamar a thug thu/fhaighinn an seo e?’. Ann an Spàinntis: «llevar» . Dùin 10. Feumaidh e a chungaidh-leigheis a ghabhail mus ithear e.

Gabh:
(gnìomhair) Nuair a tha ‘gabhail’ a’ ciallachadh a bhith ag ithe seòrsa sam bith de chungaidh-leigheis leis a’ bheul (me pills, liquids msaa…), chan urrainnear an gnìomhair ‘to get’ a chuir na àite. Mar eisimpleir, ‘Chan eil mi airson an syrup casadaich a ghabhail, tha e blasad uamhasach!’. Ann an Spàinntis: “tomar” . Dùin 11. Thug mi tacsaidh bhon phort-adhair airson ruighinn an seo.

Thog:
(verb) Nuair a tha ‘gabhail’ a’ ciallachadh ‘siubhal’ air còmhdhail poblach (trèanaichean, plèanaichean, tacsaidhean is eile…), faodar am facal ‘faighinn’ a chur na àite (faodaidh tu cuideachd ‘glacadh’ a chleachdadh le an aon chiall). Chan eil e air a chleachdadh airson còmhdhail neo-phoblach (càraichean, baidhsagalan-motair msaa). Anns na cùisean sin chan urrainn dhut ‘to get’ no ‘to take’ a chleachdadh, ach ‘Tha mi a’ draibheadh ​​mo chàr’ agus ‘bidh mi a’ rothaireachd air mo bhaidhc’ na àite. Ann an Spàinntis: “tomar/coger” . Dùin

Cliog an seo gus a dhol chun a’ chiad phàirt de seo a’ cleachdadh an eacarsaich ‘to get’

Cleachdaich

A-nis gu bheil thu a’ tuigsinn a’ bhriathrachais ùr, cleachd e le bhith a’ cruthachadh na seantansan agad fhèin leis na faclan/abairtean ùra. Lean sinn air ceangal ìomhaigh facebook.no air TwitterCeangal ìomhaigh Twitter. gnìomhair Foirmean Verb

an làthair sìmplidh Bidh mi / thusa / sinn / iad / iad a’ cur nan àite
bidh e/i/i a’ gabhail àite
seachad sìmplidh air a chur na àite
com-pàirtiche san àm a dh’fhalbh air a chur na àite
-ing foirm a chur an àite

leum gu toraidhean eile

  1. cuir an àite cuideigin/rudeigin a thèid a chleachdadh an àite cuideigin/rudeigin eile; rudeigin a dhèanamh an àite cuideigin/rudeigin eile co-fhacal gabh thairis (bho rudeigin)
    • Mu dheireadh thig an dealbhadh ùr an àite a h-uile modal a th’ ann mar-thà.
    • Cha tèid coimpiutairean san t-seòmar-sgoile a chur an àite luchd-teagaisg gu bràth.
    • Chan eil na ceumannan sin idir a’ dol an àite an fheum air sgrùdaidhean sàbhailteachd cunbhalach.
    • Chaidh am faireachdainn neònach a chuir na àite mean air mhean le clisgeadh, agus an uairsin fearg.
    • Chuir i àite an Dr Hales mar cheannard-sgoile.
    • Thèid Green an àite Walker a chaidh a ghoirteachadh san loidhne tòiseachaidh.
    • Chaidh a thaghadh an t-seachdain sa chaidh airson a h-àite air a’ chomhairle.

    Eisimpleirean a bharrachd

    • Chan urrainn dha innealan àite dhaoine san obair seo.
    • Chaidh innealan a chuir an àite mòran den luchd-obrach.
    • Thàinig an stiùireadh seo gu h-èifeachdach an àite a’ mhodh-obrach oifigeil.
    • Tha Williams air àite Reed a chuir an àite a’ chiad sgioba airson ùine.
    • Ghabh i àite Jane Stott mar Stiùiriche-stiùiridh.
    • Chaidh a h-ainmeachadh an àite a’ Cheartais O’Connor air an Àrd Chùirt.

    Faclair Oxford Collocations

    • gu tur
    • gu tur
    • gu h-iomlan

    gnìomhair + cuir an àite

    • urrainn
    • comasach air
    • a thogail gu

    roimhear

    • as
    • le
    • le

    Faic inntrigeadh slàn

  2. cuideigin/rudeigin a thoirt air falbh agus neach no rud eile a chur nan àite
    • cuir cuideigin/rudeigin an àite Bidh e duilich a chuir na àite nuair a dh’ fhalbhas e.
    • atharraichean air am moladh air a’ bhun-reachd gus a dhol an àite an t-siostam riaghaltais a th’ ann an-dràsta
    • Chaidh a chur na àite mar cheannard a’ phàrtaidh ann an 1967.
    • cuir cuideigin/rudeigin an àite/le cuideigin/rudeigin Chan e deagh bheachd a th’ ann biadh a chall agus greimean-bìdh a chuir nan àite.

    Faclair Oxford Collocations

    • gu tur
    • gu tur
    • gu h-iomlan

    gnìomhair + cuir an àite

    • urrainn
    • comasach air
    • a thogail gu

    roimhear

    • as
    • le
    • le

    Faic inntrigeadh slàn

  3. cuir rudeigin an àite rudeigin a tha sean, millte, msaa atharrachadh airson rud coltach ris a tha nas ùire no nas fheàrr
    • Tha sinn am beachd an siostam fòn againn a chuir na àite.
    • gus uinneag / mullach a chuir na àite
    • gus bataraidh / bulb solais a chuir an àite
    • Tha feum air na seann bhrat-ùrlair uile a chur nan àite.
    • obair-lannsa gus an dà chrom a chuir an àite
    • Bithear an dùil gun cuir thu glainneachan briste an àite.
    • Chan eil na goireasan ionmhais aig a’ chlub gus an uidheamachd a chaidh a mhilleadh a chur na àite.
    • Cuiridh sinn an àite pàirt lochtach sa bhad.

    Eisimpleirean a bharrachd

    • Is e glè bheag a chosgas a bhith a’ cur cidsin ùr a-steach ma tha thu dìreach a’ cur cidsin ùr an àite seann tè.
    • Chuir sinn fear nas ùire an àite an t-seann sheata telebhisean.
    • Chaidh a thogail an àite an t-seann phrìosan Bhictòrianach.

    Faclair Oxford Collocations

    • gu tur
    • gu tur
    • gu h-iomlan

    gnìomhair + cuir an àite

    • urrainn
    • comasach air
    • a thogail gu

    roimhear

    • as
    • le
    • le

    Faic inntrigeadh slàn

  4. cuir rudeigin an àite rudeigin (+ adv./prep.) gus rudeigin a chuir air ais san àite far an robh e roimhe
    • Chuir mi a-steach an cupa gu faiceallach anns an t-saucer.
    • gus an inneal-làimhe a chuir an àite (= às deidh dhut am fòn a chleachdadh).

    Eisimpleirean a bharrachd

    • Chuir e an àite gu faiceallach am vase air an sgeilp.
    • Chuir i an dreasa anns a’ phreas-aodaich an àite.

    Faclair Oxford Collocations

    • gu cùramach
    • gu socair

    roimhear

    • anns
    • air adhart

    Faic inntrigeadh slàn

Faic fear na àite anns an Oxford Advanced American DictionarySee fear na àite ann am Faclair Beurla Acadaimigeach Oxford Learner

Foirmean To be

An làthair

Is mise
iad / i / e / e / e
thu / sinn / iadsan

Seachad

Bha mi
iad / i / e / e / e
thu / sinn / bha iad

foirfe

Tha mi air a bhith / air a bhith
annta / i / e / bha e no bha
thu / sinn / bha iad air a bhith no air a bhith

Adhartach

Tha mi/bha
iad a’ bhith / i / e /e/ ‘s ann leatsa/tha e/bha e/ bhith /
dhibh / sinn / tha iad /bha iad Tha mise. Is tusa. Tha i. Gu follaiseach, tha a bhith deatamach airson a bhith ann, agus mar sin chan eil e na iongnadh
gu bheil a bhith nad ghnìomhairean deatamach ann an sgrìobhadh. (Gu dearbh, chleachd an seantans roimhe trì mar ghnìomhairean . Am faic thu iad?) Is sinne a’ chiad fhear a dh’aidicheas gu bheil e cha mhòr do-dhèanta sgrìobhadh gun a bhith a’ cleachdadh corra uair no tha . (Gu dearbh, cha do chleachd sinn ach dhà eile!) Ach, tha a’ mhòr-chuid againn an urra ro mhòr air a bhith nan gnìomhairean no gan cleachdadh gun mhothachadh. Gus a bhith nad ghnìomhairean chan eil an spionnadh agus an cumhachd a tha air an tabhann le gnìomhairean nas làidire, làn gnìomh. Mar thoradh air an sin, tha ar sgrìobhadh a’ fulang.

Feuch na dòighean gu h-ìosal gus do rosg a bhrosnachadh.

1. Cuir gnìomhairean nas treasa, nas mionaidiche an àite a bhith nan gnìomhairean

Vague & Wordy Tha
mo phiuthar àrd nuair a tha i ag iarraidh air a clann an obair-dachaigh a dhèanamh. Dàna & Sònraichte Bidh
mo phiuthar a’ caoineadh nuair a dh’iarras i air a clann an obair-dachaigh a dhèanamh. Uaireannan, feumaidh seo òrdugh an fhacail atharrachadh ann an seantans: Vague & Wordy
Tha biadh an taigh-bìdh sàr mhath. Trom & Sònraichte
Bidh an taigh-bìdh a’ toirt seachad deagh bhiadh.

2. Atharraich aon no barrachd de na h-ainmean anns an t-seantans gu gnìomhair

Vague & Wordy Is e
Jennifer Lawrence rionnag The Hunger Games . Bha ar màthair na draibhear air a’ bhus.

Bidh Jennifer Lawrence trom agus sònraichte a’ nochdadh ann an Geamannan an Acrais . Dhràibh
ar màthair am bus.

3. Cuir còmhla seantansan goirid, sgiobalta gus cuir às do bhith nan gnìomhairean

Vague & Wordy
Tha am biadh aig an taigh-bìdh sàr mhath. Tha na hamburgers juicy. Tha na fàinneachan oinniún crispy. Is e am pie an rud as fheàrr a dh’ ith mi a-riamh. Trom & Sònraichte
Bidh an taigh-bìdh a’ toirt seachad deagh bhiadh, a’ toirt a-steach hamburgers juicy, fàinneachan oinniún crispy, agus am pie as fheàrr
a dh’ ith mi a-riamh.

4. Seachain cus cleachdaidh tha , tha , bha , tha seo , etc .

Vague & Wordy
Tha raon-parcaidh an taigh-bìdh cumhang . Chan eil mòran àiteachan pàircidh ann agus tha an fheadhainn a tha rim faighinn ro bheag. Trom & Sònraichte
Tha an taigh-bìdh a’ fulang le raon-parcaidh cumhang le dìreach beagan àiteachan gann. Anns an eisimpleir dàna gu h-àrd, chan e a-mhàin gun do chuir sinn seantansan còmhla gus cuir às gu bhith nan gnìomhairean, ach chuir sinn às cuideachd gu bheil agus tha sin . Bidh abairtean mar seo a’ dàil no a’ lughdachadh a’ chuspair agus a’ cur faclan gun fheum ris. Anns na mùthaidhean
gu h-ìosal, rinn sinn ath-eagrachadh air na seantansan gus cuideam a chuir air na cuspairean, thagh sinn gnìomhairean nas treasa,
agus gheàrr sinn faclan gun fheum. Vague & Wordy
Tha mi an dùil gluasad gu oilthigh ceithir-bliadhna.
Bha cuid de thoraidhean cudromach mar thoradh air an deuchainn seo. Dàna & Sònraichte
Tha mi an dùil gluasad gu oilthigh ceithir bliadhna.
Mar thoradh air an deuchainn seo thàinig toraidhean cudromach. Aig amannan, faodaidh tu faclan neo-riatanach a ghearradh gun atharrachaidhean sam bith eile: Vague & Wordy
Bha duilgheadas aige leis a’ phàipear a chaidh a shònrachadh leis an àrd-ollamh. Trom & Sònraichte
Bha duilgheadas aige leis a’ phàipear a shònraich an t-àrd-ollamh.

5. Cuir gnìomhair trom an àite a to be verb + a prepositional

Bha teicneòlas càr Vague & Wordy
Electric ann cho tràth ri 1830. Tha buaidh aig
sanasachd àicheil air beachdan luchd-bhòtaidh mu thagraichean. Tha mi air do litir fhaighinn.

Bha teicneòlas càr Dealain trom & Sònraichte ann cho tràth ri 1830.
Tha sanasachd àicheil a’ toirt buaidh air beachdan luchd-bhòtaidh mu thagraichean. Fhuair
mi do litir / Fhuair mi do litir.

6. Cuir gnìomhair shìmplidh an àite a to be verb + an -ing

Vague & Wordy
Bha margaidh nan stoc ag atharrachadh gu fiadhaich ron tubaist.
Tha bun-bheachd neo-bhàsmhorachd inntinneach dhomh. Dàna & Sònraichte Dh’atharraich
margaidh nan stoc gu fiadhaich ron tubaist. Tha bun-bheachd neo-bhàsmhorachd a’ cur iongnadh orm.
Ann am Beurla, chan eil teicheadh ​​​​bhon ghnìomhair bheag seo. Chan eil ach 3 litrichean ann an “get” ach ’s e facal glè chudromach sa Bheurla a th’ ann. A bheil fios agad air a chiall eadar-dhealaichte? Dè dìreach a tha “Am faigh thu na tha mi a’ ciallachadh?”, “Gheibh mi Iain ga dhèanamh”, no “Ràinig sinn a’ choinneamh anmoch” a’ ciallachadh? ceistSeadh, anns na seantansan sin uile is e am prìomh ghnìomhair “faigh”, ach tha brìgh eadar-dhealaichte aig gach turas. “Ach is urrainn dhomh dìreach facal nas fhasa a chuir na àite mar “tuig”, “faighnich”, no “ràinig mi”” tha mi gad chluinntinn ag ràdh mu thràth. Faodaidh, faodaidh tu, ach ma tha thu ag èisteachd no a’ leughadh Beurla, chan urrainn dhut a sheachnadh. Airson nas fheàrr no nas miosa, tha “get” air a mheas mar an 39mh facal as trice ann am Beurla. Mar sin tha an t-àm ann do cheann a thoirt timcheall “faigh”. Sheall na h-eisimpleirean gu h-àrd 3 brìgh eadar-dhealaichte den ghnìomhair, ach tha timcheall air dusan ann uile gu lèir. O. siud. Na gabh dragh. Tha sinn a’ dol a shoilleireachadh rudan gus an tuig thu na diofar bhrìgh. Tha thu a’ dol a thòiseachadh a’ faighinn “get”! Às deidh dhut na mìneachaidhean agus na h-eisimpleirean seo a leughadh, faodaidh tu thu fhèin fheuchainn leis a’ cheasnachadh air diofar bhrìgh an fhacail. Ciall 1: faigh An d’ fhuair thu am fiosrachadh sin bhon stiùiriche? Fhuair sinn stiùireadh bhon phrìomh oifis gus na prìsean a lughdachadh. Ciall 2: ruig, ruig ceann-uidhe Dè an uair a bu chòir dhuinn faighinn chun na coinneimh? Is dòcha gun ruig mi an oifis aig 10 uairean a-màireach. Ciall 3: ceannaich, faigh Tha a’ chompanaidh airson àirneis ùr fhaighinn airson an lobaidh. Tha mi a’ smaoineachadh gum faigh mi rudeigin ri ithe bhon chafaidh airson lòn. Ciall 4: faigh Fhuair mi faidhle an neach-dèiligidh. Thèid mi a dh’fhaighinn Jack, is dòcha gum bi freagairt aige don cheist agad. Ciall 5: fàs Tha e a’ fàs fadalach, agus mar sin tha mi a’ smaoineachadh gun tèid mi dhachaigh a-nis. Bha an ceannard air leth toilichte nuair a chunnaic i na figearan reic againn bhon uiridh. Ciall 6: dèan rudeigin Fhuair sinn an inneal leth-bhreac stèidhichte, mu dheireadh! A bheil thu a’ smaoineachadh gum b’ urrainn dhuinn na sgrìobhainnean sin a thaipeadh ro a-màireach? Ciall 7: faigh sgòr Fhuair poileasaidh àrainneachd na companaidh deagh sgòr rè an sgrùdaidh. Dè fhuair thu air do mheasadh? Ciall 8: tòisich air tinneas Fhuair mi ceann goirt bho bhith a’ coimhead air scrion a’ choimpiutair agam fad an latha. Bidh smocadh a’ meudachadh do chunnart gun tèid aillse sgamhain fhaighinn. Ciall 9: dearbhaich, brùth air cuideigin rudeigin a dhèanamh Tha mi a’ smaoineachadh gun d’ fhuair sinn an luchd-stiùiridh gus gabhail ris na h-iarrtasan againn. Fhuair sinn Uilleam airson aire a thoirt do luchd-tadhail Innseanach. Tha Beurla math aige. Saoil an d’ fhuair thu e? Gabh an ceasnachadh agus faigh a-mach. A bheil thu a’ smaoineachadh gum faigh thu sgòr math? Maids gach seantans leis a’ mhìneachadh air “faigh” mar a tha e air a chleachdadh san t-seantans sin.

1. Chan fhaigh sinn uidheamachd ùr sam bith am-bliadhna oir tha ar buidseat ro chuingealaichte. a chreidsinn
2. Feumaidh sinn a bhith nas eagraichte ma tha sinn gu bhith a’ crìochnachadh ann an tìde. tha sgòr agad
3. Am faod thu falbh faigh Angie, tha feum agam air a cuideachadh. tòiseachadh air tinneas fhaighinn
4. Chan eil mi a’ smaoineachadh gun ruig sinn an oifis ro 8:30. Tha trafaic gu math dona. dean rudeigin
5. ” Sgeul deas.” “Tapadh leibh, fhuair mi e airson mo cho-là-breith an-uiridh.” faigh
6. Dè an seòrsachadh a fhuair sinn san iris Fhoirbeis am-bliadhna? thoir
7. Cuin a fhuair thu an casadaich sin? fàs
8. Thug mi orra a’ choinneamh a chuir dheth gus an ath sheachdain. ceannaich, faigh
9. Fhuair sinn na h-aithisgean air an clò-sgrìobhadh agus air an clò-bhualadh an-dè. ruighinn

Freagairtean:

Chan urrainn dhuinn uidheamachd ùr sam bith fhaighinn am-bliadhna leis gu bheil am buidseat againn ro chuingealaichte. ceannaich, faigh
Feumaidh sinn a bhith nas eagraichte ma tha sinn gu bhith a’ crìochnachadh ann an tìde. fàs
Am faigh thu Angie, tha feum agam air a cuideachadh. thoir
Chan eil mi a’ smaoineachadh gun ruig sinn an oifis ro 8:30. Tha trafaic gu math dona. ruighinn
“Sporan snog.” “Tapadh leibh, fhuair mi e airson mo cho-là-breith an-uiridh.” faigh
Dè an seòrsachadh a fhuair sinn san iris Forbes am-bliadhna? tha sgòr agad
Cuin a fhuair thu an casadaich sin? tòiseachadh air tinneas fhaighinn
Thug mi orra a’ choinneamh a chuir dheth chun ath sheachdain. a chreidsinn
Fhuair sinn na h-aithisgean air an clò-sgrìobhadh agus air an clò-bhualadh an-dè. dean rudeigin

Air a sgrìobhadh le Cairistìona Rebuffet Tha Christina Rebuffet air a bhith a’ coidseadh teachdaichean gus conaltradh nas fheàrr a dhèanamh le an co-obraichean bhon dùthaich dhachaidh, na Stàitean Aonaichte, bho 2004. Gus teachdaichean a chuideachadh gus fiosan conf nas fhasa agus nas èifeachdaiche a bhith aca sa Bheurla, chruthaich i o chionn ghoirid The Conf Call Confidence Pack. Gheibh thu barrachd mholaidhean is ghoireasan airson conaltradh nas fheàrr sa Bheurla aig christinarebuffet.com.


Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *